首页 > 诗文 > 诗词 > 翻译及注释

《寒食雨二首》翻译及注释

宋代苏轼

自我来黄州,已过三寒食。

译文:自从我来到黄州,已度过三个寒食时际。

注释:寒食:旧历清明节的前一天,是寒食节。

年年欲惜春,春去不容惜。

译文:年年爱惜春光想将它挽留,春天自管自归去不容人惋惜。

今年又苦雨,两月秋萧瑟。

译文:今年又苦于连连阴雨,绵延两个月气候萧瑟一如秋季。

卧闻海棠花,泥污燕支雪。

译文:独卧在床听得雨打海棠,胭脂样花瓣像雪片凋落污泥。

注释:燕支雪:指海棠花瓣。

暗中偷负去,夜半真有力。

译文:造物主把艳丽的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。

注释:“暗中”两句:《庄子·大宗师》:“藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然夜半有力者负之而走,昧者不知也。”这里用以喻海棠花谢,象是有力者夜半暗中负去。

何殊病少年,病起头已白。

译文:雨中海棠仿佛一位患病的少年,病愈时双鬓斑白已然老去。

注释:何殊:何异。

春江欲入户,雨势来不已。

译文:春江暴涨仿佛要冲进门户,雨势凶猛袭来似乎没有穷已。

注释:不已:一作“未已”。

小屋如渔舟,濛濛水云里。

译文:我的小屋宛如一叶渔舟,笼罩在濛濛水云里。

注释:濛濛:雨迷茫的样子。

空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。

译文:空空的厨房煮着些寒菜,潮湿的芦苇燃在破灶底。

注释:庖:厨房。寒菜:原特指冬季之菜,此系泛指。

那知是寒食,但见乌衔纸。

译文:哪还知道这一天竟然是寒食,却看见乌鸦衔来烧剩的纸币。

注释:“那知”二句:是说见乌衔纸才知道今天是寒食节日。见,一作“感”。

君门深九重,坟墓在万里。

译文:天子的宫门有九重,深远难以归去,祖上的坟茔遥隔万里不能吊祭。

注释:“君门”句:宋玉《九辩》:“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。”注曰:“君门深邃,不可至也。”九重,指宫禁,极言其深远。“坟墓”句:谓诗人祖坟在四川眉山,距黄州有万里之遥,欲吊不能。

也拟哭途穷,死灰吹不起。

译文:我只想学阮籍作穷途痛哭,心头却似死灰并不想重新燃起。

注释:“也拟”句:晋阮籍每走到一条路的尽头,就感慨的哭起来。这里隐言拟学阮籍途穷之哭。死灰:指上面“乌衔纸”的纸钱灰,隐用汉韩安国的话,《史记·韩长孺传》:“安国坐法抵罪,狱吏田甲辱安国,安国曰:‘死灰独不复燃乎?’田甲曰:‘燃则溺之!’”

苏轼简介

唐代·苏轼的简介

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

...〔 ► 苏轼的诗(2851篇)