送桂州严大夫同用南字译文及注释
译文
郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。
那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。
户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。
远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。
注释
桂州:治所在今广西桂林。严大夫,即严谟。
森:茂盛。八桂:神话传说,月宫中有八株桂树。桂州因产桂而得名,所以“八桂”就成了它的别称。
兹:此,这。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。
篸(zān):古人用以插定发髻或连冠于发的一种长针,后专指妇女插髻的首饰。
输:缴纳。翠羽:指翡翠(水鸟)的羽毛。唐以来,翠羽是最珍贵的饰品。
黄甘:桂林人叫做“黄皮果”,与《汉书·司马相如传》所称“黄甘橙楱”、颜师古注引郭璞曰“黄甘,桔属”者不是一物。
飞鸾:仙人所乘的神鸟。不假骖(cān):不需要坐骑。
参考资料:
1、杨佐义.全唐诗精选译注:长春出版社,2000:156
送桂州严大夫同用南字创作背景
唐穆宗长庆二年(822年),韩愈的朋友严谟以秘书监为桂管观察使(桂州总管府的行政长官),离京上任前,时任兵部侍郎的韩愈作此诗赠别。
参考资料:
1、关永礼.中国山川名胜诗文鉴赏辞典:中国经济出版社,1992:160
韩愈简介
唐代·韩愈的简介
韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ► 韩愈的诗(357篇) 〕